元ネタ考察(武器)/元ネタ考察(その他)/トップに戻る |
元ネタ考察/モンスター編 | |
---|---|
名前 | 名前の意味/元ネタ |
リトルクラブ | ・【little clab】:直訳すると「小さなカニ」 |
ポテトワーム | ・【potato worm】:見た目からして「芋虫」って意味? |
イソギンチャク | ・【磯巾着】 |
コウモリ | ・【蝙蝠】 |
レッドワーム | ・【red worm】:直訳すると「赤い虫」 |
ハイローラー | ・【high roller】 ・「roller」は回転するみたいな意味 |
タイガーロッソ | ・【tiger rosso】 ・「rosso」はイタリア語で「赤」を意味するので、「赤い虎」 |
スパイダー | ・【spider】:直訳すると「蜘蛛(クモ)」 |
アーリーカルドキアン | ・【early -】 ・「地名」+ンは、そこに住んでいる人間を意味する ・幽霊の姿をしているので「early」を意訳してカルドキア人の祖先みたいな意味? |
スケルトン | ・【skeleton】:直訳すると「骸骨(ガイコツ)」 |
サンドゴーレム | ・【sand golem】:「砂の巨大人形」みたいな感じ ・正確にはゴーレム(golem)はヘブライ語で「胎児」という意味 |
ガーゴイル | ・【gargoyle】:本来は「屋根から水を落とす排出口を持った彫刻」みたいな意味 ・背中に翼のあるグロテスクな生物の形で作られることが多かった |
ロックエレメンタル | ・【rock elemental】:直訳すると「基本的な岩」 ・「elemental」より「element(元素)」の意味? |
メタルローラー | ・【metal roller】:訳すと「金属の回転物」みたいな意味 |
ゼリー状の生命 | ・「ゼリー状の生命」としか言い様が無い |
ブルーボス | ・【blue boss】 ・訳すと「青大将」、「青大将」はヘビの名前 |
メェリアン | ・ヒツジの鳴き声「メェー」と「エイリアン」から? ・【alien(エイリアン)】は「異質な」という意味があるので「変わったヒツジ」という意味? |
アーミィグリーン | ・【army green】:直訳すると「緑色の陸軍」 ・正式にはアーミィではなくアーミー |
ENO32 | ・【元ネタ不明】 |
アーミィブルー | ・【army blue】:直訳すると「青色の陸軍」 ・正式にはアーミィではなくアーミー |
リトルギャラガー | ・「little」+「galaxy」の造語? ・小さな宇宙人という意味? |
アーミィレッド | ・【army red】:直訳すると「赤色の陸軍」 ・正式にはアーミィではなくアーミー |
アーミィルーキー | ・【army rookie】:直訳すると「新人の陸軍」 ・正式にはアーミィではなくアーミー |
ジュギュアー117 | ・【Jaguar】 ・ジャガーを英語にすると「Jaguar」 ・読み方を変えて読んだだけ? ・数字の意味は不明 |
キューブ64 | ・【cube 64】:直訳すると「立方体」 ・「Nintendo 64」と「ゲームキューブ」から? |
Muトランス | ・ゲーム固有の設定なので省略 |
スネークサンド | ・【snake sand】:直訳すると「砂の蛇」 |
タランチュラ | ・オオツチグモの別称 正式には存在しない ・ヨーロッパの伝説に登場する巨大蜘蛛の名前 |
マ・ミイラ | ・オランダ語が語源の「マミー」と日本での名称「ミイラ」から? ・マミー+ミイラ=マ・ミイラ |
スケルトン・ウォリアー | ・【skeleton warrior】:直訳すると「骸骨の戦士」 |
トレジャーバット | ・【treasure bat】:直訳すると「宝物(財宝)コウモリ」 ・金塊を落とすので「財宝を持ったコウモリ」という意味かも |
スケルトン・ナイト | ・【skeleton knight】:直訳すると「骸骨の騎士」 |
フェリオ・サンズ | ・フェリオ=ファラオ? ・ファラオ【Pharaoh】は古代エジプトの王の呼称 ・「太陽王」みたいな意味? |
ホリス | ・【Horus】:「ホルス」から? ・ホルス:エジプト神話に出てくる隼(はやぶさ)の頭部を持つ神の名前 |
ドグーラ | ・「土偶(どぐう)」から? |
アヌビィ | ・【Anubis】:「アヌビス」から? ・アヌビス:エジプト神話に出てくる犬の頭部を持つ冥界の神の名前 |
エレメント・イート・エネミー | ・【element eat enemy】:直訳すると「エレメントを食べる敵」 |
マテリアルバスターズ | ・【Material Busters】:直約すると「素材を破壊する者」 |
コ・ピラミッド | ・【元ネタ不明】 |
フロン冷蔵庫『クルッタ』 | ・狂ったフロン冷蔵庫だから「クルッタ」 |
ダーク・ベンダー | ・【dark vendor】:直訳すると「暗い(陰湿な)売人」 ・売人っていうか店員ですね |
ストリートバキューマー | ・【street vacuumer】:直訳すると意味不明 ・「自由に動き回ってる掃除機」みたいな意味? |
audio 117p COCOMO 117B VEDAFONE 117K |
・各携帯電話から… ・audio 117p→「au」 ・COCOMO 117B→「DoCoMo」 ・VEDAFONE 117K→「Vodafone」 |
ダークナイト | ・【dark knight】:直訳すると「暗い騎士」 ・多分「暗黒の騎士」とかだと思う |
レイス | ・【Wraith】 ・西欧において古くから伝わる幽霊の名称 |
スカルアーマー | ・【skull armor】:直訳すると「頭蓋骨の鎧」 ・「頭蓋骨」は変なので、これも「骸骨」って意味だと思う |
イン・ザ・シェル | ・【in the shell】:直訳すると「殻の中」 |
アウト・オブ・ザ・シェル | ・【out of the shell】:直訳すると「殻の外」 |
ドゥードゥー | ・鳥の種類「ドードー」から? ・ドードー種:翼が退化して飛ぶことができない鳥 ちなみに絶滅している |
テリクス | ・【teryx】 ・鳥類の始祖「始祖鳥」の属名「アーケオプテリクス」から? |
メイジィ | ・魔法使いの中で、魔法を理論的に実践しようとした人達の方をメイジと呼ぶ ・メイジ+爺=メイジィだと思われる |
ルームガーディアン | ・【room guardian】:訳すと「部屋の守護神」 |
エレメントナイト | ・【element knight】:直訳すると「元素の騎士」 ・エレメントソードを落とす |
サーベルタイガー | ・実在したネコ科の肉食動物 |
フェイク・ミミック | ・【fake mimic】:直訳すると「模造の偽物」 ・とりあえず偽物って意味でしょうか |
うし2 | ・攻略本はこの名前でした ・あまりにも適当すぎる… |
ブリザードクイーン&シスター | ・【blizzard queen and sister】:意訳すると「吹雪の女王姉妹」 |
エアー・ザ・マキシマム | ・【air the maximum】:直訳すると「最大の空気」 ・最大の風とかそういう意味だと思われる |
ピットストップ ガーディアン・オブ・フレイム |
・【pit stop guardian of flame】:意訳すると「ピットを守る炎の守護神」 |
元ネタ考察(武器)/元ネタ考察(その他)/トップに戻る |